개역한글(국한문) (언어 : ko / 역본수정일 : 2015-10-18)
성경 개역한글판은 1952년부터 1961년까지 총 9년의 개정작업을 거친 성경으로서 1938년에 개정된 ‘개역’성경 본문을 기반으로 한글맞춤법 통일안(1933)에 따라 전면적으로 고쳐 출판됐다. 특히 개역한글판 번역본은 1998년 개역개정판 번역본이 나오기 전까지 한국 교회에서 가장 널리 사용됐던 한글 성경 번역본이다. 1960년대 초반부터 최근까지 사용돼오던 성경전서 개역한글판의 번역 저작권 기간이 2011년을 끝으로 만료됐다. 이에 따라 2012년부터는 모든 출판업체들이 성경 개역한글판 번역본을 자유롭게 이용할 수 있게 됐다. 국한문판은 주요 단어를 한자표기하였다.


디모데전서(1Timothy)
저자 : 바울
기록연대 : A.D 63
기록목적 :
믿음의 아들인 디모데의 목회 사역을 격려하기 위하여 영지주의자들의 잘못된 가르침을 배격하기 위하여 성도들의 신앙을 자라게 하여 건전한 교회를 만들기 위하여
줄거리 :
18세기 초 학자들은 디모데와 디도에게 보낸 바울의 편지를 목회서신으로 한 데 묶었다. 이 서신에서 자기의 친밀한 동역자 두 사람에게 위탁받은 교회를 지도하는 데 필요한 지시다. 디모데는 헬라인 아버지와 유대인 어머니 사이에서 태어나, 성경으로 잘 양육 되었다. 바울이 두번째 방문하였을 때 헌신, 전도하기로 결심, 유대인의 시비를 막기 위해 할례를 받고 바울이 '나와 함께 수고하는 자, 신실한 아들), 형제, 믿음의 참아들, 사랑하는 아들이라 부름.
<<
1장 2장 3장 4장 5장 6장
>>

2 장

  • 1 그러므로 내가 첫째로 권(勸)하노니 모든 사람을 위(爲)하여 간구(懇求)와 기도(祈禱)와 도고와 감사(感謝)를 하되

  • 2 임금들과 높은 지위(地位)에 있는 모든 사람을 위(爲)하여 하라 이는 우리가 모든 경건(敬虔)과 단정(端正)한 중(中)에 고요하고 평안(平安)한 생활(生活)을 하려 함이니라

  • 3 이것이 우리 구주(救主) 하나님 앞에 선(善)하고 받을실 만한 것이니

  • 4 하나님은 모든 사람이 구원(救援)을 받으며 진리(眞理)를 아는데 이르기를 원(願)하시느니라

  • 5 하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보(中保)도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라

  • 6 그가 모든 사람을 위(爲)하여 자기(自己)를 속전(贖錢)으로 주셨으니 기약(期約)이 이르면 증거(證據)할 것이라

  • 7 이를 위(爲)하여 내가 전파(傳播)하는 자(者)와 사도(使徒)로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리(眞理) 안에서 내가 이방인(異邦人)의 스승이 되었노라

  • 8 그러므로 각처(各處)에서 남자(男子)들이 분노(憤怒)와 다툼이 없이 거룩한 손을 들어 기도(祈禱)하기를 원(願)하노라

  • 9 또 이와 같이 여자(女子)들도 아담(雅淡)한 옷을 입으며 염치(廉恥)와 정절(貞節)로 자기(自己)를 단장(丹粧)하고 땋은 머리와 금(金)이나 진주(眞珠)나 값진 옷으로 하지 말고

  • 10 오직 선행(善行)으로 하기를 원(願)하라 이것이 하나님을 공경(恭敬)한다 하는 자(者)들에게 마땅한 것이니라

  • 11 여자(女子)는 일절 순종(順從)함으로 종용히 배우라

  • 12 여자(女子)의 가르치는 것과 남자(男子)를 주관(主管)하는 것을 허락(許諾)지 아니하노니 오직 종용할지니라

  • 13 이는 아담이 먼저 지음을 받고 하와가 그 후(後)며

  • 14 아담이 꾀임을 보지 아니하고 여자(女子)가 꾀임을 보아 죄(罪)에 빠졌음이니라

  • 15 그러나 여자(女子)들이 만일(萬一) 정절(貞節)로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거(居)하면 그 해산(解産)함으로 구원(救援)을 얻으리라

함께성경 제작 : 힐링교회 / 기멀전