개역한글(국한문) (언어 : ko / 역본수정일 : 2015-10-18)
성경 개역한글판은 1952년부터 1961년까지 총 9년의 개정작업을 거친 성경으로서 1938년에 개정된 ‘개역’성경 본문을 기반으로 한글맞춤법 통일안(1933)에 따라 전면적으로 고쳐 출판됐다. 특히 개역한글판 번역본은 1998년 개역개정판 번역본이 나오기 전까지 한국 교회에서 가장 널리 사용됐던 한글 성경 번역본이다. 1960년대 초반부터 최근까지 사용돼오던 성경전서 개역한글판의 번역 저작권 기간이 2011년을 끝으로 만료됐다. 이에 따라 2012년부터는 모든 출판업체들이 성경 개역한글판 번역본을 자유롭게 이용할 수 있게 됐다. 국한문판은 주요 단어를 한자표기하였다.


미가(Micah)
저자 : 미가
기록연대 : B.C 700
기록목적 :
유다에 임박한 심판을 선포하기 위하여 유다의 종교적 부패를 책망하기 위하여 유다의 사회적 불의를 책망하기 위하여
줄거리 :
미가는 사정없이 예루살렘과 성전의 종말을 예고한다(3:12) 미가는 자기 백성이 큰 재난을 겪은 뒤에야 더 행복한 미래가 있으리라고 약속한다 신약 성경에서는 이 신비한 말씀을 다윗의 진정한 자손이신 예수 그리스도에 대한 암시로 본다.
<<
1장 2장 3장 4장 5장 6장 7장
>>

1 장

  • 1 유다 열왕(列王) 요담과 아하스와 히스기야 시대에 모레셋 사람 미가에게 임(臨)한 여호와의 말씀 곧 사마리아와 예루살렘에 관(關)한 묵시(默示)라

  • 2 백성(百姓)들아 너희는 다 들을지어다 땅과 거기 있는 모든 것들아 자세(仔細)히 들을지어다 주(主) 여호와께서 너희에게 대(對)하여 증거(證據)하시되 곧 주(主)께서 성전(聖殿)에서 그리하실 것이니라

  • 3 여호와께서 그 처소(處所)에서 나오시고 강림(降臨)하사 땅의 높은 곳을 밟으실 것이라

  • 4 그 아래서 산(山)들이 녹고 골짜기들이 갈라지기를 불 앞의 밀 같고 비탈로 쏟아지는 물 같을 것이니

  • 5 이는 다 야곱의 허물을 인(因)함이요 이스라엘 족속(族屬)의 죄(罪)를 인(因)함이라 야곱의 허물이 무엇이뇨 사마리아가 아니뇨 유다의 산당(山堂)이 무엇이뇨 예루살렘이 아니뇨

  • 6 이러므로 내가 사마리아로 들의 무더기 같게 하고 포도(葡萄) 심을 동산 같게 하며 또 그 돌들을 골짜기에 쏟아 내리고 그 지대를 드러내며

  • 7 그 새긴 우상(偶像)을 다 파쇄(破碎)하고 그 음행(淫行)의 값을 다 불사르며 그 목상(木像)을 다 훼파(毁破)하리니 그가 기생(妓生)의 값으로 모았은즉 그것이 기생(妓生)의 값으로 돌아가리라

  • 8 이러므로 내가 애통(哀痛)하며 애곡(哀哭)하고 벌거벗은 몸으로 행(行)하며 들개 같이 애곡(哀哭)하고 타조같이 애통(哀痛)하리니

  • 9 이는 그 상처는 고칠 수 없고 그것이 유다까지도 이르고 내 백성(百姓)의 성문(城門) 곧 예루살렘에도 미쳤음이니라

  • 10 가드에 고(告)하지 말며 도무지 호곡(號哭)하지 말지어다 베들레아브라에서 티끌에 굴찌어다

  • 11 사빌 거민(居民)아 너는 벗은 몸에 수치(羞恥)를 무릅쓰고 나갈지어다 사아난 거민(居民)은 나오지 못하고 벧에셀이 애곡(哀哭)하여 너희로 의지(依支)할 곳이 없게 하리라

  • 12 마롯 거민(居民)이 근심 중(中)에 복(福)을 바라니 이는 재앙(災殃)이 여호와께로 말미암아 예루살렘 성문(城門)에 임함이니라

  • 13 라기스 거민(居民)아 너는 준마(駿馬)에 병거(兵車)를 메울지어다 라기스는 딸 시온의 죄(罪)의 근본(根本)이니 이는 이스라엘의 허물이 네게서 보였음이니라

  • 14 이러므로 너는 가드 모레셋에 작별(作別)하는 예물(禮物)을 줄지어다 악십의 집들이 이스라엘 열왕(列王)을 속이리라

  • 15 마레사 거민(居民)아 내가 장차(將次) 너를 얻을 자(者)로 네게 임(臨)하게 하리니 이스라엘의 영광(榮光)이 아둘람까지 이를 것이라

  • 16 너는 네 기뻐하는 자식(子息)으로 인(因)하여 네 머리털을 깎아 대머리 같게 할지어다 네 머리로 크게 무여지게 하기를 독수리 같게 할지어다 이는 그들이 사로잡혀 너를 떠났음이니라

함께성경 제작 : 힐링교회 / 기멀전