개역한글(국한문) (언어 : ko / 역본수정일 : 2015-10-18)
성경 개역한글판은 1952년부터 1961년까지 총 9년의 개정작업을 거친 성경으로서 1938년에 개정된 ‘개역’성경 본문을 기반으로 한글맞춤법 통일안(1933)에 따라 전면적으로 고쳐 출판됐다. 특히 개역한글판 번역본은 1998년 개역개정판 번역본이 나오기 전까지 한국 교회에서 가장 널리 사용됐던 한글 성경 번역본이다. 1960년대 초반부터 최근까지 사용돼오던 성경전서 개역한글판의 번역 저작권 기간이 2011년을 끝으로 만료됐다. 이에 따라 2012년부터는 모든 출판업체들이 성경 개역한글판 번역본을 자유롭게 이용할 수 있게 됐다. 국한문판은 주요 단어를 한자표기하였다.


히브리서(Hebrews)
저자 : 미상
기록연대 : A.D 60
기록목적 :
고난 받는 유대인 개종자들의 흔들리는 신앙을 바로잡기 위하여 그리스도의 구원자 되심을 반증하여 기독교의 우월성에 대한 확신을 갖게 하기 위하여
줄거리 :
1세기의 어느 시기에 한 무리의 그리스도인 앞으로 쓴 것이다. 그들은 신앙을 강화하기 위하여, 옛 그리스도가 하나님을 인간에게 계시하는 분이라는 것. 내용은 예수님은 천사나, 구약성서의 위대한 인물인 모세나 여호수아보다 훨씬 나은 존재임. 예수님은 완전한 희생을 바쳐 하나님과 인간을 화목하게 만든 완전한 제사장이다.
<<
1장 2장 3장 4장 5장 6장 7장 8장 9장 10장 11장 12장 13장
>>

5 장

  • 1 대제사장(大祭司長)마다 사람 가운데서 취한자이므로 하나님께 속한 일에 사람을 위(爲)하여 예물(禮物)과 속죄(贖罪)하는 제사(祭祀)를 드리게 하나니

  • 2 저가 무식(無識)하고 미혹(迷惑)한 자(者)를 능(能)히 용납(容納)할 수 있는 것은 자기(自己)도 연약(軟弱)에 싸여 있음이니라

  • 3 이러므로 백성(百姓)을 위(爲)하여 속죄제(贖罪祭)를 드림과 같이 또한 자기(自己)를 위(爲)하여 드리는 것이 마땅하니라

  • 4 이 존귀(尊貴)는 아무나 스스로 취(取)하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 입은 자(者)라야 할 것이니라

  • 5 또한 이와 같이 그리스도께서 대제사장(大祭司長) 되심도 스스로 영광(榮光)을 취(取)하심이 아니요 오직 말씀하신 이가 저더러 이르시되 너는 내 아들이니 오늘날 내가 너를 낳았다 하셨고

  • 6 또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되 네가 영원(永遠)히 멜기세덱의 반차(班次)를 좇는 제사장(祭司長)이라 하셨으니

  • 7 그는 육체(肉體)에 계실 때에 자기(自己)를 죽음에서 능(能)히 구원(救援)하실 이에게 심(甚)한 통곡(痛哭)과 눈물로 간구(懇求)와 소원(所願)을 올렸고 그의 경외(敬畏)하심을 인(因)하여 들으심을 얻었느니라

  • 8 그가 아들이시라도 받으신 고난(苦難)으로 순종(順從)함을 배워서

  • 9 온전(穩全)하게 되었은즉 자기(自己)를 순종(順從)하는 모든 자(者)에게 영원(永遠)한 구원(救援)의 근원(根源)이 되시고

  • 10 하나님께 멜기세덱의 반차(班次)를 좇은 대제사장(大祭司長)이라 칭(稱)하심을 받았느니라

  • 11 멜기세덱에 관(關)하여는 우리가 할 말이 많으나 너희의 듣는 것이 둔하므로 해석(解釋)하기 어려우니라

  • 12 때가 오래므로 너희가 마땅히 선생(先生)이 될 터인데 너희가 다시 하나님의 말씀의 초보(初步)가 무엇인지 누구에게 가르침을 받아야 할 것이니 젖이나 먹고 단단한 식물(食物)을 못 먹을 자(者)가 되었도다

  • 13 대저 젖을 먹는 자(者)마다 어린 아이니 저희는 말씀을 경험(經驗)하지 못한 자(者)요

  • 14 단단한 식물(食物)은 장성(長成)한 자(者)의 것이니 저희는 지각을 사용하므로 연단(鍊鍛)을 받아 선악(善惡)을 분변(分辨)하는 자(者)들이니라

함께성경 제작 : 힐링교회 / 기멀전