개역한글(국한문) (언어 : ko / 역본수정일 : 2015-10-18)
성경 개역한글판은 1952년부터 1961년까지 총 9년의 개정작업을 거친 성경으로서 1938년에 개정된 ‘개역’성경 본문을 기반으로 한글맞춤법 통일안(1933)에 따라 전면적으로 고쳐 출판됐다. 특히 개역한글판 번역본은 1998년 개역개정판 번역본이 나오기 전까지 한국 교회에서 가장 널리 사용됐던 한글 성경 번역본이다. 1960년대 초반부터 최근까지 사용돼오던 성경전서 개역한글판의 번역 저작권 기간이 2011년을 끝으로 만료됐다. 이에 따라 2012년부터는 모든 출판업체들이 성경 개역한글판 번역본을 자유롭게 이용할 수 있게 됐다. 국한문판은 주요 단어를 한자표기하였다.


사사기(Judges)
저자 : 사무엘(추정 )
기록연대 : B.C 1050-1000
기록목적 :
순종에 따른 축복, 불순종에 따른 징벌이 하나님의 통치 원리가 사랑과 공의임을 드러냄. 사사통치의 한계성을 보여줌으로써 왕정정치의 정당성을 뒷받침하기 위하여
줄거리 :
여호수아의 가나안 땅을 정복한 시기부터 사무엘이 사울을 왕으로 세울 때까지 200년의 역사. 죄에 대한 하나님의 응징, 회개한 자의 긍휼, 우상숭배가 얼마나 무력한 것인가를 가르쳐 줌. 하나님께서 그 시대를 구원할 믿음의 영웅을 세우시고 이스라엘을 구해 주셨다.
<<
1장 2장 3장 4장 5장 6장 7장 8장 9장 10장 11장 12장 13장 14장 15장 16장 17장 18장 19장 20장 21장
>>

19 장

  • 1 이스라엘에 왕(王)이 없을 그 때에 에브라임 산지(山地) 구석에 우거(寓居)하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취(取)하였더니

  • 2 그 첩이 행음(行淫)하고 남편(男便)을 떠나 유다 베들레헴 그 아비의 집에 돌아가서 거기서 넉 달의 날을 보내매

  • 3 그 남편(男便)이 그 여자(女子)에게 다정히 말하고 그를 데려오고자 하여 하인(下人) 하나와 나귀 두 필을 데리고 그에게로 가매 여자(女子)가 그를 인도(引導)하여 아비의 집에 들어가니 그 여자(女子)의 아비가 그를 보고 환영하니라

  • 4 그 첩장인(妾丈人) 곧 여자(女子)의 아비가 그를 머물리매 그가 삼일(三日)을 그와 함께 거(居)하며 먹고 마시며 거기서 유숙(留宿)하다가

  • 5 나흘 만에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 여자(女子)의 아비가 그 사위에게 이르되 떡을 조금 먹어 그대의 기력을 도운 후(後)에 그대의 길을 행(行)하라

  • 6 두 사람이 앉아서 함께 먹고 마시매 여자(女子)의 아비가 그 사람에게 이르되 청(請)하노니 이 밤을 여기서 유숙(留宿)하여 그대의 마음을 즐겁게하라

  • 7 그 사람이 일어나서 가고자 하되 첩장인(妾丈人)의 간청으로 다시 유숙(留宿)하더니

  • 8 다섯째 날 아침에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 여자(女子)의 아비가 이르되 청(請)하노니 그대의 기력을 돕고 해가 기울도록 머물라 하므로 두 사람이 함께 먹고

  • 9 그 사람이 첩과 하인(下人)으로 더불어 일어나 떠나고자 하매 그 첩장인(妾丈人) 곧 여자(女子)의 아비가 그에게 이르되 보라 이제 해가 저물어가니 청(請)컨대 이 밤도 유숙(留宿)하라 보라 해가 기울었느니라 그대는 여기서 유숙(留宿)하여 그대의 마음을 즐겁게 하고 내일(來日) 일찌기 그대의 길을 행(行)하여 그대의 집으로 돌아가라

  • 10 그 사람이 다시 밤을 지내고자 아니하여 일어나 떠나서 여부스 맞은편에 이르렀으니 여부스는 곧 예루살렘이라 안장(鞍裝) 지운 나귀 둘과 첩이 그와 함께 하였더라

  • 11 그들이 여부스에 가까왔을 때에 해가 지려 하는지라 종이 주인(主人)에게 이르되 청(請)컨대 우리가 돌이켜 여부스 사람의 이 성읍(城邑)에 들어가서 유숙(留宿)하사이다

  • 12 주인(主人)이 그에게 이르되 우리가 돌이켜 이스라엘 자손(子孫)에게 속하지 아니한 외인(外人)의 성읍(城邑)으로 들어갈 것이 아니니 기브아로 나아가리라 하고

  • 13 또 그 종에게 이르되 우리가 기브아나 라마 중(中) 한 곳에 나아가 거기서 유숙(留宿)하자 하고

  • 14 모두 앞으로 행(行)하더니 베냐민에 속(贖)한 기브아에 가까이 이르러는 해가 진지라

  • 15 기브아에 가서 유숙(留宿)하려고 그리로 돌이켜 들어가서 성읍(城邑) 거리에 앉았으나 그를 집으로 영접(迎接)하여 유숙(留宿)케 하는 자가 없었더라

  • 16 이미 저물매 한 노인(老人)이 밭에서 일하다가 돌아오니 그 사람은 본래(本來) 에브라임 산지(山地) 사람으로서 기브아에 우거(寓居)하는 자(者)요 그곳 사람들은 베냐민 사람이더라

  • 17 노인(老人)이 눈을 들어 성읍(城邑) 거리에 행객(行客)이 있는 것을 본지라 노인(老人)이 묻되 그대는 어디로 가며 어디서 왔느뇨

  • 18 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 산지(山地) 구석으로 가나이다 나는 그곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 중인데 나를 자기(自己) 집으로 영접(迎接)하는 사람이 없나이다

  • 19 우리에게는 나귀들에게 먹일 짚과 보리가 있고 나와 당신(當身)의 여(女)종과 당신(當身)의 종 우리들과 함께한 소년(少年)의 먹을 양식(糧食)과 포도주(葡萄酒)가 있어 무엇이든지 부족(不足)함이 없나이다

  • 20 노인(老人)이 가로되 그대는 안심(安心)하라 그대의 모든 쓸 것은 나의 담책(擔責)이니 거리에서는 자지 말라 하고

  • 21 그를 데리고 자기(自己) 집에 들어가서 나귀에게 먹이니 그들이 발을 씻고 먹고 마시니라

  • 22 그들이 마음을 즐겁게 할 때에 그 성읍(城邑)의 비류(匪類)들이 그 집을 에워싸고 문(門)을 두들기며 집 주인(主人) 노인(老人)에게 말하여 가로대 네 집에 들어온 사람을 끌어내라 우리가 그를 상관(相關)하리라

  • 23 집 주인(主人) 그 사람이 그들에게로 나와서 이르되 아니라 내 형제(兄弟)들아 청(請)하노니 악(惡)을 행(行)치 말라 이 사람이 내 집에 들었으니 이런 망령(妄靈)된 일을 행(行)치 말라

  • 24 보라 여기 내 처녀(處女) 딸과 이 사람의 첩이 있은즉 내가 그들을 끌어 내리니 너희가 그들을 욕보이든지 어찌하든지 임의로 하되 오직 이 사람에게는 이런 망령(妄靈)된 일을 행(行)치 말라 하나

  • 25 무리가 듣지 아니하므로 그 사람이 자기(自己) 첩을 무리에게로 붙들어내매 그들이 그에게 행음(行淫)하여 밤새도록 욕보이다가 새벽 미명에 놓은지라

  • 26 동틀 때에 여인(女人)이 그 주인(主人)의 우거(寓居)한 그 사람의 집 문(門)에 이르러 엎드러져 밝기까지 거기 누웠더라

  • 27 그의 주인(主人)이 일찌기 일어나 집 문(門)을 열고 떠나고자 하더니 그 여인(女人)이 집 문(門)에 엎드러지고 그 두 손이 문(門)지방에 있는 것을 보고

  • 28 그에게 이르되 일어나라 우리가 떠나가자 하나 아무 대답(對答)이 없는지라 이에 그 시체(屍體)를 나귀에 싣고 행(行)하여 자기(自己) 곳에 돌아가서

  • 29 그 집에 이르러서는 칼을 취(取)하여 첩의 시체(屍體)를 붙들어 그 마디를 찍어 열 두덩이에 나누고 그것을 이스라엘 사방(四方)에 두루 보내매

  • 30 그것을 보는 자(者)가 다 가로되 이스라엘 자손(子孫)이 애굽 땅에서 나온 날부터 오늘날까지 이런 일은 행(行)치도 아니하였고 보지도 못하였도다 생각하고 상의(相議)한 후(後)에 말하자 하니라

함께성경 제작 : 힐링교회 / 기멀전