개역한글(국한문) (언어 : ko / 역본수정일 : 2015-10-18)
성경 개역한글판은 1952년부터 1961년까지 총 9년의 개정작업을 거친 성경으로서 1938년에 개정된 ‘개역’성경 본문을 기반으로 한글맞춤법 통일안(1933)에 따라 전면적으로 고쳐 출판됐다. 특히 개역한글판 번역본은 1998년 개역개정판 번역본이 나오기 전까지 한국 교회에서 가장 널리 사용됐던 한글 성경 번역본이다. 1960년대 초반부터 최근까지 사용돼오던 성경전서 개역한글판의 번역 저작권 기간이 2011년을 끝으로 만료됐다. 이에 따라 2012년부터는 모든 출판업체들이 성경 개역한글판 번역본을 자유롭게 이용할 수 있게 됐다. 국한문판은 주요 단어를 한자표기하였다.


아가(SongofSongs)
저자 : 솔로몬
기록연대 : B.C 970-960
기록목적 :
참되고 순결한 남녀 간의 사랑을 찬양하기 위하여 그리스도와 그의 신부된 성도의 참사랑이 아름다움을 가르치기 위하여
줄거리 :
솔로몬이 술람미 처녀를 향한 연애시로 아가가 모든 성서중에서 가장 신성하다고 한 주장. 솔로몬이 시골 처녀인 술람미를 예루살렘의 자신의 궁전으로 데려가는 한 편의 드라마. 상징적 해석법으로 솔로몬을 그리스도의 상징으로, 술람미 여자를 교회의 상징으로 보았다.
<<
1장 2장 3장 4장 5장 6장 7장 8장
>>

5 장

  • 1 나의 누이, 나의 신부(新婦)야 내가 내 동산에 들어와서 나의 몰약(沒藥)과 향재료를 거두고 나의 꿀송이와 꿀을 먹고 내 포도주(葡萄酒)와 내 젖을 마셨으니 나의 친구(親舊)들아 먹으라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 많이 마시라

  • 2 내가 잘지라도 마음은 깨었는데 나의 사랑하는 자(者)의 소리가 들리는구나 문(門)을 두드려 이르기를 나의 누이, 나의 사랑, 나의 비둘기, 나의 완전(完全)한 자(者)야 문(門) 열어 다고 내 머리에는 이슬이, 내 머리털에는 밤 이슬이 가득하였다 하는구나

  • 3 내가 옷을 벗었으니 어찌 다시 입겠으며 내가 발을 씻었으니 어찌 다시 더럽히랴마는

  • 4 나의 사랑하는 자(者)가 문(門)틈으로 손을 들이밀매 내 마음이 동하여서

  • 5 일어나서 나의 사랑하는자 위(爲)하여 문(門)을 열 때 몰약(沒藥)이 내 손에서 몰약(沒藥)의 즙이 내 손가락에서 문(門) 빗장에 듣는구나

  • 6 내가 나의 사랑하는 자(者) 위(爲)하여 문(門)을 열었으나 그가 벌써 물러갔네 그가 말할 때에 내 혼이 나갔구나 내가 그를 찾아도 못 만났고 불러도 응답(應答)이 없었구나

  • 7 성중(城中)에서 행순(行巡)하는 자(者)들이 나를 만나매 나를 쳐서 상(傷)하게 하였고 성벽(城壁)을 파수(把守)하는 자(者)들이 나의 웃옷을 벗겨 취(取)하였구나

  • 8 예루살렘 여자(女子)들아 너희에게 내가 부탁(付託)한다 너희가 나의 사랑하는 자(者)를 만나거든 내가 사랑하므로 병(病)이 났다고 하려무나

  • 9 여자(女子) 중(中) 극(極)히 어여쁜 자(者)야 너의 사랑하는 자(者)가 남의 사랑하는 자(者)보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 자(者)가 남의 사랑하는자 보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 부탁(付託)하는가

  • 10 나의 사랑하는 자(者)는 희고도 붉어 만 사람에 뛰어난다

  • 11 머리는 정금(精金) 같고 머리털은 고불고불하고 까마귀 같이 검구나

  • 12 눈은 시냇가의 비둘기 같은데 젖으로 씻은 듯하고 아름답게도 박혔구나

  • 13 뺨은 향기(香氣)로운 꽃밭 같고 향기(香氣)로운 풀언덕과도 같고 입술은 백합화(百合花) 같고 몰약(沒藥)의 즙이 뚝뚝 떨어진다

  • 14 손은 황옥(黃玉)을 물린 황금(黃金) 노리개 같고 몸은 아로새긴 상아(象牙)에 청옥(靑玉)을 입힌듯 하구나

  • 15 다리는 정금(精金) 받침에 세운 화반석(花斑石) 기둥같고 형상(形狀)은 레바논 같고 백향목(柏香木)처럼 보기 좋고

  • 16 입은 심(甚)히 다니 그 전체(全體)가 사랑스럽구나 예루살렘 여자(女子)들아 이는 나의 사랑하는 자(者)요 나의 친구(親舊)일다

함께성경 제작 : 힐링교회 / 기멀전